Schrijfsels over wat me aan het denken zet

Donderdagmiddag was ik weer eens aanwezig in de Universiteitsbibliotheek in Groningen, om de tijd tussen mijn afspraak ’s ochtends en The Passion ’s avonds te overbruggen. Als je in de UB bent komt er onvermijdelijk een moment dat je even het toilet moet bezoeken en ik koos nietsvermoedend het tweede damestoilet op de tweede verdieping. Nu is dat op zich niet zo interessant, maar als je toevallig ook wel eens dat toilet bezocht hebt, dan kan het zijn dat je ook geboeid was door de volgeschreven deur.

De eerste tekst die vermoedelijk op die deur verscheen was: “Sex? 0613062606.”

Iemand heeft daar op gereageerd: “Dit is een vrouwentoilet. Een statistisch onverstandig geplaatste ad.”

Dat commentaar is een beetje vreemd, want als je seks wilt, gaat je voorkeur vaak uit naar één van de twee geslachten en als dat het vrouwelijk geslacht is, dan zou de advertentie een beetje misplaatst zijn op het mannentoilet. Iemand reageerde daar dan ook op. “Vrouwen houden ook van seks hoor, en statistiek heeft geen verstand.”

De eerste zin daarvan werd voorzien van het commentaar: “Dat wordt ook niet ontkend” en de tweede kreeg het commentaar: “Dat wordt ook niet beweerd.” Een vergelijking van de handschriften ging me iets te ver, dus ik weet niet of dit geschreven is door dezelfde persoon die als eerste reageerde.

Links ervan begon een ander gesprek. “Het is vast een vrouw die seks met een andere vrouw wil.” Iemand anders dacht: “Of een man die stiekem naar het damestoilet is gegaan.” Beide is natuurlijk mogelijk, het kan ook nog een schoonmaker zijn geweest. Maar als je heel even naar het nummer kijkt, dan rijst al snel het vermoeden dat het hier gaat om een verzonnen nummer en dus gaat het vermoedelijk om een vrouwelijke student die dit voor de grap op de deur heeft gekalkt.

Onderaan vroeg iemand: “Heeft er al iemand gebelt?”

Uiteraard kwam toen de taalpolitie erbij. “Dat is een grammaticale fout,” schreef die. Maar zelfs de taalpolitie kan fouten maken, dus werd ‘grammaticale’ doorgestreept en verbeterd in ‘spel’. Zittend op het toilet vroeg ik me af welke taalpolitie nu eigenlijk gelijk had, maar volgens mij klopt de verbetering. Hoewel de fout een gebrek aan grammaticale kennis veronderstelt, is het een schending van de spellingsregels en dus een spelfout.

De vraag werd trouwens ook nog beantwoord. Helemaal bovenaan stond namelijk: “Laat maar, neemt niet op!” Blijkbaar is er dus al zo vaak gebeld dat de eigenaar van het nummer (Google verwijst naar een Franse site) geen telefoontjes meer opneemt van onbekende nummers.

In elk geval hebben wij onze taalles weer geleerd en weten we nu dat statistiek geen verstand heeft en de foutieve vervoeging van bellen een spelfout is. Waar een bezoek aan het toilet al niet goed voor kan zijn.

Advertenties

Reageer op dit bericht

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers liken dit: